提 摩 太 前 書 1:18
我兒 5043 提摩太 5095 啊, 我照 2596 從前指著 4254 , 5723 # 1909 你 4571 的預言 4394 , 將這 5026 命令 3852 交託 3908 , 5731 你 4671 , 叫 2443 你因 1722 此 846 可以打 4754 , 5735 那美好的 2570 仗 4752 。 1 Timothy 1:18 This 5026 charge 3852 I commit 3908 , 5731 unto thee 4671 , son 5043 Timothy 5095 , according to 2596 the prophecies 4394 which went before 4254 , 5723 on 1909 thee 4571 , that 2443 thou 4754 , 0 by 1722 them 846 mightest war 4754 , 5735 a good 2570 warfare 4752 ; 詞語解釋
彙編索引
希臘文詞彙 #092 的意思
from 91; TDNT - 1:161,22; n n AV - matter of wrong 1, evil doing 1, iniquity 1; 3 1) a misdeed, evil doing, iniquity
希臘文詞彙 #092 在聖經原文中出現的地方
使 徒 行 傳 18:14 And when Paul was now about to open his mouth, Gallio said unto the Jews, If it were a matter of wrong92 or wicked lewdness, O ye Jews, reason would that I should bear with you: 使 徒 行 傳 24:20 Or else let these same here say, if they have found any evil doing92 in me, while I stood before the council, 啟 示 錄 18:5 For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities92. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|