提 摩 太 後 書 2:3
你 4771 要 3767 和我同受苦難 2553 , 5657 , 好像 5613 基督 5547 耶穌 2424 的精 2570 兵 4757 。 2 Timothy 2:3 Thou 4771 therefore 3767 endure hardness 2553 , 5657 , as 5613 a good 2570 soldier 4757 of Jesus 2424 Christ 5547 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希臘文詞彙 #4757 的意思
源自可能是與 4756 同源的衍生字; TDNT - 7:7 01,1 091;陽性名詞 AV - soldier 26; 26 1) 士兵 2) 隱喻. 為基督的目標努力的鬥士 (#提後 2:3|)
希臘文詞彙 #4757 在聖經原文中出現的地方
使 徒 行 傳 23:31 於是,兵丁4757照所吩咐他們的,將保羅夜裡帶到安提帕底。 使 徒 行 傳 27:31 保羅對百夫長和兵丁4757說:這些人若不等在船上,你們必不能得救。 使 徒 行 傳 27:32 於是兵丁4757砍斷小船的繩子,由它飄去。 使 徒 行 傳 27:42 兵丁4757的意思要把囚犯殺了,恐怕有洑水脫逃的。 使 徒 行 傳 28:16 進了羅馬城,(有古卷在此有:百夫長把眾囚犯交給御營的統領,惟有)保羅蒙准和一個看守他的兵4757另住在一處。 提 摩 太 後 書 2:3 你要和我同受苦難,好像基督耶穌的精兵4757。 12 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|