提 摩 太 後 書 2:24
然而 1161 主 2962 的僕人 1401 不 3756 可 1163 , 5748 爭競 3164 , 5738 , 只 235 要 1511 , 5750 溫溫和和的 2261 待 4314 眾人 3956 , 善於教導 1317 , 存心忍耐 420 , 2 Timothy 2:24 And 1161 the servant 1401 of the Lord 2962 must 1163 , 5748 not 3756 strive 3164 , 5738 ; but 235 be 1511 , 5750 gentle 2261 unto 4314 all 3956 men , apt to teach 1317 , patient 420 , [patient: or, forbearing] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希臘文詞彙 #3164 的意思
顯然是一個字根字的關身語態; TDNT - 4:527,573; 動詞 AV - strive 3, fight 1; 4 1) 實質的戰爭 (#徒 7:26|) 2) 激烈的口角, 爭執
希臘文詞彙 #3164 在聖經原文中出現的地方
約 翰 福 音 6:52 因此,猶太人彼此爭論3164, 5711說:這個人怎能把他的肉給我們吃呢? 使 徒 行 傳 7:26 第二天,遇見兩個以色列人爭鬥3164, 5736,就勸他們和睦,說:你們二位是弟兄,為甚麼彼此欺負呢? 提 摩 太 後 書 2:24 然而主的僕人不可爭競3164, 5738,只要溫溫和和的待眾人,善於教導,存心忍耐, 雅 各 書 4:2 你們貪戀,還是得不著;你們殺害嫉妒,又鬥毆3164, 5736爭戰,也不能得。你們得不著,是因為你們不求。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|