提 摩 太 後 書 2:24
然而 1161 主 2962 的僕人 1401 不 3756 可 1163 , 5748 爭競 3164 , 5738 , 只 235 要 1511 , 5750 溫溫和和的 2261 待 4314 眾人 3956 , 善於教導 1317 , 存心忍耐 420 , 2 Timothy 2:24 And 1161 the servant 1401 of the Lord 2962 must 1163 , 5748 not 3756 strive 3164 , 5738 ; but 235 be 1511 , 5750 gentle 2261 unto 4314 all 3956 men , apt to teach 1317 , patient 420 , [patient: or, forbearing] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希臘文詞彙 #3164 的意思
middle voice of an apparently root word; TDNT - 4:527,573; v AV - strive 3, fight 1; 4 1) to fight 1a) of armed combatants, or those who engage in a hand to hand struggle 1b) of those who engage in a war of words, to quarrel, wrangle, dispute 1c) of those who contend at law for property and privileges
希臘文詞彙 #3164 在聖經原文中出現的地方
約 翰 福 音 6:52 The Jews therefore strove3164, 5711 among themselves, saying, How can this man give us his flesh to eat? 使 徒 行 傳 7:26 And the next day he shewed himself unto them as they strove3164, 5736, and would have set them at one again, saying, Sirs, ye are brethren; why do ye wrong one to another? 提 摩 太 後 書 2:24 And the servant of the Lord must not strive3164, 5738; but be gentle unto all men , apt to teach, patient, patient: or, forbearing 雅 各 書 4:2 Ye lust, and have not: ye kill, and desire to have, and cannot obtain: ye fight3164, 5736 and war, yet ye have not, because ye ask not. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|