提 摩 太 後 書 4:4
並且 2532 # 3303 掩 654 , 5692 耳 189 不聽 # 575 真道 225 , # 1161 偏 1624 , 5691 向 1909 荒渺的言語 3454 。 2 Timothy 4:4 And 2532 they shall turn away 3303 , 654 , 5692 their ears 189 from 575 the truth 225 , and 1161 shall be turned 1624 , 5691 unto 1909 fables 3454 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希臘文詞彙 #1624 的意思
源於 1537 和 5157 的字源; 動詞 AV - turn aside 2, avoid 1, turn 1, turn out of the way 1; 5 1) 轉離, 偏移, 偏離, 迴避, 避免
希臘文詞彙 #1624 在聖經原文中出現的地方
提 摩 太 前 書 1:6 有人偏離795, 5660, 1624, 5648這些,反去講虛浮的話, 提 摩 太 前 書 5:15 因為已經有轉去1624, 5648隨從撒但的。 提 摩 太 前 書 6:20 提摩太啊,你要保守所託付你的,躲避1624, 5734世俗的虛談和那敵真道、似是而非的學問。 提 摩 太 後 書 4:4 並且掩耳不聽真道,偏1624, 5691向荒渺的言語。 希 伯 來 書 12:13 也要為自己的腳,把道路修直了,使瘸子不致歪腳(或作:差路1624, 5652),反得痊癒。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|