希 伯 來 書 2:9
惟 1161 獨見 991 , 5719 那 3588 成為比 3844 天使 32 小 1642 , 5772 一點 1024 的耶穌 2424 (或作: 惟獨見耶穌暫時 5100 比天使小); 因為 1223 受死 2288 的苦 3804 , 就得了尊貴 5092 # 2532 榮耀 1391 為冠冕 4737 , 5772 , 叫 # 3704 他因著 神 2316 的恩 5485 , 為 5228 人人 3956 嘗了 1089 , 5667 死味 2288 。 Hebrews 2:9 But 1161 we see 991 , 5719 Jesus 2424 , who 3588 was made 1642 , 0 a little 1024 , 5100 lower 1642 , 5772 than 3844 the angels 32 for 1223 the suffering 3804 of death 2288 , crowned 4737 , 5772 with glory 1391 and 2532 honour 5092 ; that 3704 he 1089 , 0 by the grace 5485 of God 2316 should taste 1089 , 5667 death 2288 for 5228 every man 3956 . [for the: or, by the] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希臘文詞彙 #4737 的意思
源於 4735; TDNT - 7:615,1 078; 動詞 AV - crown 3; 3 1) 給人(運動員)戴上冠冕, 花環 (#提後 2:5|) 2) 榮譽, 獎賞, 冠冕
希臘文詞彙 #4737 在聖經原文中出現的地方
提 摩 太 後 書 2:5 人若在場上比武,非按規矩,就不能得冠冕4737, 5743。 希 伯 來 書 2:7 你叫他比天使微小一點(或作:你叫他暫時比天使小,賜他榮耀尊貴為冠冕4737, 5656,並將你手所造的都派他管理, 希 伯 來 書 2:9 惟獨見那成為比天使小一點的耶穌(或作:惟獨見耶穌暫時比天使小);因為受死的苦,就得了尊貴榮耀為冠冕4737, 5772,叫他因著 神的恩,為人人嘗了死味。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|