希 伯 來 書 13:5
你們存心 5158 不可貪愛錢財 866 , 要以自己所有的 3918 , 5752 為足 714 , 5746 ; 因為 1063 主 # 846 曾說 2046 , 5758 : 我總不 3364 撇下 447 , 5632 你 4571 , 也 3761 不 3364 丟棄 1459 , 5632 你 4571 。 Hebrews 13:5 Let your conversation 5158 be without covetousness 866 ; and be content 714 , 5746 with such things as ye have 3918 , 5752 : for 1063 he 846 hath said 2046 , 5758 , I will never 3364 leave 447 , 5632 thee 4571 , nor 3761 , 3364 forsake 1459 , 5632 thee 4571 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希臘文詞彙 #866 的意思
源自 1 (作為否定質詞/語助詞) 與 5366; 形容詞 AV - not covetous 1, without covetousness 1; 2 1) 不愛錢財的, 不貪婪的 (#提前 3:3; 來 13:5|)
希臘文詞彙 #866 在聖經原文中出現的地方
提 摩 太 前 書 3:3 不因酒滋事,不打人,只要溫和,不爭競,不貪財146, 866; 希 伯 來 書 13:5 你們存心不可貪愛錢財866,要以自己所有的為足;因為主曾說:我總不撇下你,也不丟棄你。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|