士 師 記 1:14
# 1961 押撒過門 9002 , 935 , 8800 的時候, 勸 5496 , 8686 丈夫向 4480 , 854 他父親 1 求 9001 , 7592 , 8800 一塊田 7704 。 押撒一 # 4480 # 5921 下 6795 , 8799 驢 2543 , 迦勒 3612 問 559 , 8799 他 9001 說: 「你要 9001 甚麼 4100 ? 」 Judges 1:14 And it came to pass, when she came 935 , 8800 to him , that she moved 5496 , 8686 him to ask 7592 , 8800 of her father 1 a field 7704 : and she lighted 6795 , 8799 from off her ass 2543 ; and Caleb 3612 said 559 , 8799 unto her, What wilt thou? 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #09 的意思
源自 06; TWOT - 2b; 陰性名詞 AV - lost thing 3, that which was lost 1; 4 1) 遺失的東西, 失物
希伯來詞彙 #09 在聖經原文中出現的地方
出 埃 及 記 22:9 「兩個人的案件,無論是為甚麼過犯,或是為牛,為驢,為羊,為衣裳,或是為甚麼失掉之物9,有一人說:『這是我的』,兩造就要將案件稟告審判官,審判官定誰有罪,誰就要加倍賠還。 利 未 記 6:3 或是在撿了遺失的物9上行了詭詐,說謊起誓,在這一切的事上犯了甚麼罪; 利 未 記 6:4 他既犯了罪,有了過犯,就要歸還他所搶奪的,或是因欺壓所得的,或是人交付他的,或是人遺失他所撿的物9, 申 命 記 22:3 你的弟兄無論失落9甚麼,或是驢,或是衣服,你若遇見,都要這樣行,不可佯為不見。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|