士 師 記 2:19
及至 1961 士師 8199 , 8802 死 9002 , 4194 後, 他們就轉去 7725 , 8799 行惡 7843 , 8689 , 比他們列祖 4480 , 1 更甚, 去 9001 , 3212 , 8800 # 310 事奉 9001 , 5647 , 8800 叩拜 9001 , 7812 , 8692 # 9001 別 312 神 430 , 總不 3808 斷絕 5307 , 8689 頑梗 7186 的惡 4480 , 4611 行 4480 , 1870 。 Judges 2:19 And it came to pass, when the judge 8199 , 8802 was dead 4194 , that they returned 7725 , 8799 , and corrupted 7843 , 8689 themselves more than their fathers 1 , in following 3212 , 8800 , 310 other 312 gods 430 to serve 5647 , 8800 them, and to bow down 7812 , 8692 unto them; they ceased 5307 , 8689 not from their own doings 4611 , nor from their stubborn 7186 way 1870 . [corrupted...: or, were corrupt] [ceased...: Heb. let nothing fall of their] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #01869 的意思
字根型; TWOT - 453; 動詞 欽定本 - tread 23, bend 8, bent 7, lead 4, archer 2, tread down 2, come 1, go 2, treader 2, tread upon 2, walk 2, drew 1, lead forth 1, guide 1, tread out 1, go over 1, shoot 1, thresh 1; 62 1) 踩踏, 前進 1a) (Qal) 1a1) 前行, 行進, 前進 1a2) 踩在, 踏在...之上 1a3) 踩 (作酒或油) 1a4) 彎起 (弓) 1a5) 射手, 弓箭手 (分詞) 1b) (Hiphil) 1b1) 踩在下面 1b2) 彎起弓 (喻意 #耶9:3|) 1b3) 使之踩踏, 前行, 引領
希伯來詞彙 #01869 在聖經原文中出現的地方
彌 迦 書 6:15 你必撒種,卻不得收割;踹1869, 8799橄欖,卻不得油抹身;踹葡萄,卻不得酒喝。 哈 巴 谷 書 3:15 你乘馬踐踏1869, 8804紅海,就是踐踏洶湧的大水。 哈 巴 谷 書 3:19 主耶和華是我的力量;他使我的腳快如母鹿的蹄,又使我穩行1869, 8686在高處。這歌交與伶長,用絲弦的樂器。 撒 迦 利 亞 書 9:13 我拿1869, 8804猶大作上弦的弓;我拿以法蓮為張弓的箭。錫安哪,我要激發你的眾子,攻擊希臘(原文是雅完)的眾子,使你如勇士的刀。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|