士 師 記 14:16
參孫的
8123
妻
802
在
5921
丈夫面前啼哭
1058
,
8799
說
559
,
8799
:
「你是
#
7535
恨我
8130
,
8804
,
不是
3808
愛我
157
,
8804
,
你給我本國
5971
的人
9001
,
1121
出
2330
,
8804
謎語
2420
,
卻沒有
3808
將意思告訴
5046
,
8689
我
9001
。
」參孫回答
#
9001
說
559
,
8799
:
「
#
2009
連我父
9001
,
1
母
9001
,
517
我都沒有
3808
告訴
5046
,
8689
,
豈可告訴
5046
,
8686
你
9001
呢?
」
Judges 14:16
And Samson's
8123
wife
802
wept
1058
,
8799
before him, and said
559
,
8799
,
Thou dost but hate
8130
,
8804
me, and lovest
157
,
8804
me not: thou hast put forth
2330
,
8804
a riddle
2420
unto the children
1121
of my people
5971
,
and hast not told
5046
,
8689
it
me. And he said
559
,
8799
unto her, Behold, I have not told
5046
,
8689
it
my father
1
nor my mother
517
,
and shall I tell
5046
,
8686
it
thee?
希伯來詞彙 #02330 的意思
字根型; TWOT - 616; 動詞
欽定本 - put forth 4; 4
1) (Qal) 出謎語, 提出謎語
|