士 師 記 16:12
大利拉 1807 就 # 3947 # 8799 用 9002 新 2319 繩 5688 捆綁他 631 , 8799 , 對他 413 說 559 , 8799 : 「參孫 8123 哪, 非利士人 6430 拿你來了 5921 ! 」有人預先埋 693 , 8802 伏 3427 , 8802 在內室裡 9002 , 2315 。 參孫將 # 4480 # 5921 臂 2220 上的繩掙斷了 5423 , 8762 , 如掙斷一條線 9003 , 2339 一樣。 Judges 16:12 Delilah 1807 therefore took 3947 , 8799 new 2319 ropes 5688 , and bound 631 , 8799 him therewith, and said 559 , 8799 unto him, The Philistines 6430 be upon thee, Samson 8123 . And there were liers in wait 693 , 8802 abiding 3427 , 8802 in the chamber 2315 . And he brake 5423 , 8762 them from off his arms 2220 like a thread 2339 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
1) The participle represents an action or condition i ts unbroken continuity, and corresponds to the English verb, "to be" with the present participle. It may be used of present, past or future time. 1a) present time what are you doing 1b) past time "he was still speaking" when another came 1c) future time we are destroying - e.g. are about to destroy |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|