士 師 記 18:28
並無人 369 搭救 5337 , 8688 ; 因為 3588 # 1931 離西頓 4480 , 6721 遠 7350 , 他們 9001 又與 5973 別人 120 沒有 369 來往 1697 。 城 # 1931 在平原 9002 , 6010 , 那平原 834 靠近伯‧利合 9001 , 1050 。 但人又在那裡修 1129 , 8799 # 853 城 5892 居住 3427 , 8799 # 9002 , Judges 18:28 And there was no deliverer 5337 , 8688 , because it was far 7350 from Zidon 6721 , and they had no business 1697 with any man 120 ; and it was in the valley 6010 that lieth by Bethrehob 1050 . And they built 1129 , 8799 a city 5892 , and dwelt 3427 , 8799 therein. 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #04 的意思
corresponding to 03; TWOT - 2554; n m AV - fruit 3; 3 1) fruit, fresh, young, greening
希伯來詞彙 #04 在聖經原文中出現的地方
但 以 理 書 4:12 The leaves thereof were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it. 但 以 理 書 4:14 He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit04: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches: aloud: Chaldee, with might 但 以 理 書 4:21 Whose leaves were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation: |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|