士 師 記 20:45
其餘的人轉身 6437 , 8799 向曠野 4057 逃跑 5127 , 8799 , 往 413 臨門 7417 磐 5553 去。 以色列人在道路上 9002 , 4546 殺了他們 5953 , 8779 五 2568 千 505 人 376 , 如拾取遺穗一樣, 追 1692 , 8686 # 310 到 5704 基頓 1440 又殺了 5221 , 8686 他們 4480 二千 505 人 376 。 Judges 20:45 And they turned 6437 , 8799 and fled 5127 , 8799 toward the wilderness 4057 unto the rock 5553 of Rimmon 7417 : and they gleaned 5953 , 8779 of them in the highways 4546 five 2568 thousand 505 men 376 ; and pursued 1692 , 8686 hard after 310 them unto Gidom 1440 , and slew 5221 , 8686 two thousand 505 men 376 of them. 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #09 的意思
源自 06; TWOT - 2b; 陰性名詞 AV - lost thing 3, that which was lost 1; 4 1) 遺失的東西, 失物
希伯來詞彙 #09 在聖經原文中出現的地方
出 埃 及 記 22:9 「兩個人的案件,無論是為甚麼過犯,或是為牛,為驢,為羊,為衣裳,或是為甚麼失掉之物9,有一人說:『這是我的』,兩造就要將案件稟告審判官,審判官定誰有罪,誰就要加倍賠還。 利 未 記 6:3 或是在撿了遺失的物9上行了詭詐,說謊起誓,在這一切的事上犯了甚麼罪; 利 未 記 6:4 他既犯了罪,有了過犯,就要歸還他所搶奪的,或是因欺壓所得的,或是人交付他的,或是人遺失他所撿的物9, 申 命 記 22:3 你的弟兄無論失落9甚麼,或是驢,或是衣服,你若遇見,都要這樣行,不可佯為不見。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|