士 師 記 3:25
他們等 2342 , 8799 # 5704 煩 954 , 8800 了, 見 2009 仍不 369 開 6605 , 8802 樓 5944 門 1817 , 就拿 3947 , 8799 # 853 鑰匙 4668 開 6605 , 8799 了, 不料 2009 , 他們的主人 113 已死 4191 , 8801 , 倒 5307 , 8802 在地上 776 。 Judges 3:25 And they tarried 2342 , 8799 till they were ashamed 954 , 8800 : and, behold, he opened 6605 , 8802 not the doors 1817 of the parlour 5944 ; therefore they took 3947 , 8799 a key 4668 , and opened 6605 , 8799 them : and, behold, their lord 113 was fallen down 5307 , 8802 dead 4191 , 8801 on the earth 776 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
1) The participle represents an action or condition i ts unbroken continuity, and corresponds to the English verb, "to be" with the present participle. It may be used of present, past or future time. 1a) present time what are you doing 1b) past time "he was still speaking" when another came 1c) future time we are destroying - e.g. are about to destroy |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|