士 師 記 6:9
救 5337 , 8686 你們 853 脫離埃及人 4714 的手 4480 , 3027 , 並脫離一切 3605 欺壓你們之人 3905 , 8801 的手 4480 , 3027 , 把他們 853 從你們面前 4480 , 6440 趕出 1644 , 8762 , 將 853 他們的地 776 賜 5414 , 8799 給你們 9001 』; Judges 6:9 And I delivered 5337 , 8686 you out of the hand 3027 of the Egyptians 4714 , and out of the hand 3027 of all that oppressed 3905 , 8801 you, and drave them out 1644 , 8762 from before 6440 you, and gave 5414 , 8799 you their land 776 ; 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
1) The participle represents an action or condition i ts unbroken continuity, and corresponds to the English verb, "to be" with the present participle. It may be used of present, past or future time. 1a) present time what are you doing 1b) past time "he was still speaking" when another came 1c) future time we are destroying - e.g. are about to destroy |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|