士 師 記 8:15
基甸到了 935 , 8799 疏割 5523 , 對 413 那裡的人 582 說 559 , 8799 : 「你們從前譏誚 2778 , 8765 我 853 說 9001 , 559 , 8800 : 『 # 3709 西巴 2078 和撒慕拿 6759 已經 6258 在你手裡 9002 , 3027 , 你使 3588 我們將餅 3899 給 5414 , 8799 跟隨你的疲乏 3287 人 9001 , 582 嗎? 』現在 2009 西巴 2078 和撒慕拿 6759 在這裡 # 834 。 」 Judges 8:15 And he came 935 , 8799 unto the men 582 of Succoth 5523 , and said 559 , 8799 , Behold Zebah 2078 and Zalmunna 6759 , with whom ye did upbraid 2778 , 8765 me, saying 559 , 8800 , Are the hands 3709 of Zebah 2078 and Zalmunna 6759 now in thine hand 3027 , that we should give 5414 , 8799 bread 3899 unto thy men 582 that are weary 3287 ? 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #09 的意思
源自 06; TWOT - 2b; 陰性名詞 AV - lost thing 3, that which was lost 1; 4 1) 遺失的東西, 失物
希伯來詞彙 #09 在聖經原文中出現的地方
出 埃 及 記 22:9 「兩個人的案件,無論是為甚麼過犯,或是為牛,為驢,為羊,為衣裳,或是為甚麼失掉之物9,有一人說:『這是我的』,兩造就要將案件稟告審判官,審判官定誰有罪,誰就要加倍賠還。 利 未 記 6:3 或是在撿了遺失的物9上行了詭詐,說謊起誓,在這一切的事上犯了甚麼罪; 利 未 記 6:4 他既犯了罪,有了過犯,就要歸還他所搶奪的,或是因欺壓所得的,或是人交付他的,或是人遺失他所撿的物9, 申 命 記 22:3 你的弟兄無論失落9甚麼,或是驢,或是衣服,你若遇見,都要這樣行,不可佯為不見。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|