彼 得 後 書 3:14
# 1352 親愛的 27 弟兄啊, 你們既盼望 4328 , 5723 這些事 5023 , 就當殷勤 4704 , 5657 , 使自己沒有玷污 784 , # 2532 無可指摘 298 , 安然 1722 , 1515 見 2147 , 5683 主 # 846 ; 2 Peter 3:14 Wherefore 1352 , beloved 27 , seeing that ye look for 4328 , 5723 such things 5023 , be diligent 4704 , 5657 that ye may be found 2147 , 5683 of him 846 in 1722 peace 1515 , without spot 784 , and 2532 blameless 298 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希臘文詞彙 #298 的意思
源於 1 (作否定質詞/語助詞) 和一衍生於 3469 的字; TDNT - 4:831,619; 形容詞 AV - without rebuke 1, blameless 1; 2 1) 無可指責的, 沒有污點的(#腓 2:15; 彼後 3:14|)
希臘文詞彙 #298 在聖經原文中出現的地方
腓 立 比 書 2:15 使你們無可指摘,誠實無偽,在這彎曲悖謬的世代作 神無瑕疵298的兒女。你們顯在這世代中,好像明光照耀, 彼 得 後 書 3:14 親愛的弟兄啊,你們既盼望這些事,就當殷勤,使自己沒有玷污,無可指摘298,安然見主; |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|