約 翰 二 書 1:2
愛你們是為真理 225 的緣故 1223 , 這 3588 真理存在 3306 , 5723 我們 2254 裡面 1722 , 也 2532 必 # 2071 # 5704 # 1519 永遠 165 與我們 2257 同在 3326 。 2 John 1:2 For 1223 the truth's sake 225 , which 3588 dwelleth 3306 , 5723 in 1722 us 2254 , and 2532 shall be 2071 , 5704 with 3326 us 2257 for 1519 ever 165 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希臘文詞彙 #3306 的意思
字根字; TDNT - 4:574,581; 動詞 欽定本- abide 61, remain 16, dwell 15, continue 11, tarry 9, endure 3, misc 5; 120 1) 停留 1a) 人或事留在原地 1a1) 地點上的: 留下, 居住 1a2) 不離開 1b) 人或事停留在原狀 2) 繼續存活, 持續 2) 等候,等待
希臘文詞彙 #3306 在聖經原文中出現的地方
約 翰 二 書 1:2 愛你們是為真理的緣故,這真理存在3306, 5723我們裡面,也必永遠與我們同在。 約 翰 二 書 1:9 凡越過基督的教訓、不常守著3306, 5723的,就沒有 神;常守3306, 5723這教訓的,就有父又有子。 啟 示 錄 17:10 又是七位王;五位已經傾倒了,一位還在,一位還沒有來到;他來的時候,必須暫時存留3306, 5658。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|