約 翰 三 書 1:10
所以 1223 , 5124 我若 1437 去 2064 , 5632 , 必要提說 5279 , 5692 他 846 # 3739 所行 4160 , 5719 的事 2041 , 就是他用惡 4190 言 3056 妄論 5396 , 5723 我們 2248 。 還 2532 不 3361 以 1909 此 5125 為足 714 , 5746 , 他自己 846 不 3777 接待 1926 , 5736 弟兄 80 , 有人願意 1014 , 5740 接待, 他也 2532 禁止 2967 , 5719 , 並且 2532 將接待弟兄的人趕 1544 , 5719 出 1537 教會 1577 。 3 John 1:10 Wherefore 1223 , 5124 , if 1437 I come 2064 , 5632 , I will remember 5279 , 5692 his 846 deeds 2041 which 3739 he doeth 4160 , 5719 , prating against 5396 , 5723 us 2248 with malicious 4190 words 3056 : and 2532 not 3361 content 714 , 5746 therewith 1909 , 5125 , neither 3777 doth 1926 , 0 he himself 846 receive 1926 , 5736 the brethren 80 , and 2532 forbiddeth 2967 , 5719 them that would 1014 , 5740 , and 2532 casteth 1544 , 5719 them out of 1537 the church 1577 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希臘文詞彙 #3777 的意思
from 3756 and 5 037;; adv AV - neither 44, nor 40, nor yet 4, no not 1, not 1, yet not 1, misc 3; 94 1) neither, and not
希臘文詞彙 #3777 在聖經原文中出現的地方
約 翰 福 音 5:37 And the Father himself, which hath sent me, hath borne witness of me. Ye have neither3777 heard his voice at any time, nor3777 seen his shape. 約 翰 福 音 8:19 Then said they unto him, Where is thy Father? Jesus answered, Ye neither3777 know me, nor3777 my Father: if ye had known me, ye should have known my Father also. 約 翰 福 音 9:3 Jesus answered, Neither3777 hath this man sinned, nor3777 his parents: but that the works of God should be made manifest in him. 使 徒 行 傳 4:12 Neither is there salvation in any other: for there is none3777 other name under heaven given among men, whereby we must be saved. 使 徒 行 傳 15:10 Now therefore why tempt ye God, to put a yoke upon the neck of the disciples, which neither3777 our fathers nor3777 we were able to bear? 使 徒 行 傳 19:37 For ye have brought hither these men, which are neither3777 robbers of churches, nor yet3777 blasphemers of your goddess. 使 徒 行 傳 24:12 And they neither3777 found me in the temple disputing with any man, neither raising up the people, neither3777 in the synagogues, nor3777 in the city: 使 徒 行 傳 24:13 Neither3777 can they prove the things whereof they now accuse me. 使 徒 行 傳 25:8 While he answered for himself, Neither3754, 3777 against the law of the Jews, neither3777 against the temple, nor yet3777 against Caesar, have I offended any thing at all. 使 徒 行 傳 28:21 And they said unto him, We neither3777 received letters out of Judaea concerning thee, neither3777 any of the brethren that came shewed or spake any harm of thee. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|