啟 示 錄 18:16
哀哉 3759 ! 哀哉 3759 ! 這大 3173 城 4172 啊, 素常穿著 4016 , 5772 細麻 1039 、 # 2532 紫色 4210 、 # 2532 朱紅色 2847 的衣服, 又 2532 用 1722 金子 5557 、 # 2532 寶 5093 石 3037 , 和 2532 珍珠 3135 為妝飾 5558 , 5772 。 Revelation 18:16 And 2532 saying 3004 , 5723 , Alas 3759 , alas 3759 , that great 3173 city 4172 , that was clothed in 4016 , 5772 fine linen 1039 , and 2532 purple 4210 , and 2532 scarlet 2847 , and 2532 decked 5558 , 5772 with 1722 gold 5557 , and 2532 precious 5093 stones 3037 , and 2532 pearls 3135 ! 詞語解釋
彙編索引
希臘文詞彙 #092 的意思
from 91; TDNT - 1:161,22; n n AV - matter of wrong 1, evil doing 1, iniquity 1; 3 1) a misdeed, evil doing, iniquity
希臘文詞彙 #092 在聖經原文中出現的地方
使 徒 行 傳 18:14 And when Paul was now about to open his mouth, Gallio said unto the Jews, If it were a matter of wrong92 or wicked lewdness, O ye Jews, reason would that I should bear with you: 使 徒 行 傳 24:20 Or else let these same here say, if they have found any evil doing92 in me, while I stood before the council, 啟 示 錄 18:5 For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities92. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|