啟 示 錄 7:14
# 2532 我對他 846 說 2046 , 5758 : 我主 2962 , 你 4771 知道 1492 , 5758 。 # 2532 他向我 3427 說 2036 , 5627 : 這些人 3778 是 1526 , 5748 從 1537 大 3173 患難 2347 中出來 2064 , 5740 的, # 2532 曾用 1722 羔羊 721 的血 129 把 # 846 衣裳 4749 洗 4150 , 5656 # 2532 # 4749 # 846 白淨了 3021 , 5656 。 Revelation 7:14 And 2532 I said 2046 , 5758 unto him 846 , Sir 2962 , thou 4771 knowest 1492 , 5758 . And 2532 he said 2036 , 5627 to me 3427 , These 3778 are they 1526 , 5748 which came 2064 , 5740 out of 1537 great 3173 tribulation 2347 , and 2532 have washed 4150 , 5656 their 846 robes 4749 , and 2532 made 3021 , 0 them 4749 , 846 white 3021 , 5656 in 1722 the blood 129 of the Lamb 721 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希臘文詞彙 #3021 的意思
from 3 022; TDNT - 4:241,530; v AV - white 1, make white 1; 2 1) to whiten, make white
希臘文詞彙 #3021 在聖經原文中出現的地方
馬 可 福 音 9:3 And his raiment became shining, exceeding white as snow; so as no fuller on earth can white3021, 5658 them. 啟 示 錄 7:14 And I said unto him, Sir, thou knowest. And he said to me, These are they which came out of great tribulation, and have washed their robes, and made3021, 0 them white3021, 5656 in the blood of the Lamb. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|