路 得 記 1:15
拿俄米說 559 , 8799 : 「看哪 2009 , 你嫂子 2994 已經回 7725 , 8804 # 413 他本國 5971 和 413 他所拜的神 430 那裡去了, 你也跟著 310 你嫂子 2994 回去吧 7725 , 8798 ! 」 Ruth 1:15 And she said 559 , 8799 , Behold, thy sister in law 2994 is gone back 7725 , 8804 unto her people 5971 , and unto her gods 430 : return 7725 , 8798 thou after 310 thy sister in law 2994 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #02992 的意思
字根型, 其意不明; TWOT - 836; 動詞 AV - perform the duty of an husband's brother 2, marry 1; 3 1) (Piel) 實行寡婦與亡夫的兄弟成親的婚姻, 是其亡夫的兄弟所應盡的義務 1a) 這種義務發生在當丈夫去世而無子嗣時 -- 丈夫之兄弟必須和 死者的妻子結婚並生子, 所生的一個兒子要繼在去世的丈夫之名下
希伯來詞彙 #02992 在聖經原文中出現的地方
創 世 記 38:8 猶大對俄南說:「你當與你哥哥的妻子同房,向他盡你為弟的本分2992, 8761,為你哥哥生子立後。」 申 命 記 25:5 「弟兄同居,若死了一個,沒有兒子,死人的妻不可出嫁外人,他丈夫的兄弟當盡弟兄的本分2992, 8762,娶他為妻,與他同房。 申 命 記 25:7 那人若不願意娶他哥哥的妻,他哥哥的妻就要到城門長老那裡,說:『我丈夫的兄弟不肯在以色列中興起他哥哥的名字,不給我盡弟兄的本分2992, 8763。』 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|