路 得 記 1:1
當 1961 士師 8199 , 8802 秉政 8199 , 8800 的時候 9002 , 3117 , 國中 9002 , 776 遭遇 1961 饑荒 7458 。 在猶大 3063 、 伯利恆 4480 , 1035 , 有一個人 376 # 1931 帶著妻子 802 和兩個 8147 兒子 1121 往摩押 4124 地 9002 , 7704 去 3212 , 8799 寄居 9001 , 1481 , 8800 。 Ruth 1:1 Now it came to pass in the days 3117 when the judges 8199 , 8802 ruled 8199 , 8800 , that there was a famine 7458 in the land 776 . And a certain man 376 of Bethlehemjudah 1035 , 3063 went 3212 , 8799 to sojourn 1481 , 8800 in the country 7704 of Moab 4124 , he, and his wife 802 , and his two 8147 sons 1121 . [ruled: Heb. judged] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #04 的意思
corresponding to 03; TWOT - 2554; n m AV - fruit 3; 3 1) fruit, fresh, young, greening
希伯來詞彙 #04 在聖經原文中出現的地方
但 以 理 書 4:12 The leaves thereof were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it. 但 以 理 書 4:14 He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit04: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches: aloud: Chaldee, with might 但 以 理 書 4:21 Whose leaves were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation: |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|