路 得 記 3:13
你今夜 3915 在這裡住宿 3885 , 8798 , # 1961 明早 9002 , 1242 他若 518 肯為你盡親屬的本分 1350 , 8799 # 2896 , 就由他 # 1350 # 8799 吧! 倘若 518 不 3808 肯 2654 , 8799 # 9001 # 1350 # 8800 , 我指著永生的 2416 耶和華 3068 起誓, 我 595 必為你盡了本分 1350 , 8804 , 你只管躺 7901 , 8798 到 5704 天亮 1242 。 」 Ruth 3:13 Tarry 3885 , 8798 this night 3915 , and it shall be in the morning 1242 , that if he will perform unto thee the part of a kinsman 1350 , 8799 , well 2896 ; let him do the kinsman's part 1350 , 8799 : but if he will 2654 , 8799 not do the part of a kinsman 1350 , 8800 to thee, then will I do the part of a kinsman 1350 , 8804 to thee, as the LORD 3068 liveth 2416 : lie down 7901 , 8798 until the morning 1242 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #01933 的意思
字根型 [與 0183, 01961 比較]; TWOT - 484,491; 動詞 欽定本 - be thou 2, be 1, shall be 1, may be 1, hath 1; 6 1) Qal) 變成
希伯來詞彙 #01933 在聖經原文中出現的地方
創 世 記 27:29 願多民事奉你,多國跪拜你。願你作1933, 8798你弟兄的主;你母親的兒子向你跪拜。凡咒詛你的,願他受咒詛;為你祝福的,願他蒙福。 尼 希 米 記 6:6 信上寫著說:「外邦人中有風聲,迦施慕(就是基善,見二章十九節)也說,你和猶大人謀反,修造城牆,你要作1933, 8802他們的王; 約 伯 記 37:6 他對雪說:要降在1933, 8798地上;對大雨和暴雨也是這樣說。 傳 道 書 2:22 人在日光之下勞碌累心,在他一切的勞碌上得著1933, 8802甚麼呢? 傳 道 書 11:3 雲若滿了雨,就必傾倒在地上。樹若向南倒,或向北倒,樹倒在何處,就存在1933, 8799何處。 以 賽 亞 書 16:4 求你容我這被趕散的人和你同居。至於摩押,求你作1933, 8798他的隱密處,脫離滅命者的面。勒索人的歸於無有,毀滅的事止息了,欺壓人的從國中除滅了, |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|