路 得 記 3:10
波阿斯說 559 , 8799 : 「女兒 1323 啊, 願你 859 蒙耶和華 9001 , 3068 賜福 1288 , 8803 。 你末後的 314 恩 2617 比 4480 先前 7223 更大 3190 , 8689 ; 因為少年人 970 無論 518 貧 1800 # 518 富 6223 , 你都沒有 9001 , 1115 跟 3212 , 8800 從 310 。 Ruth 3:10 And he said 559 , 8799 , Blessed 1288 , 8803 be thou of the LORD 3068 , my daughter 1323 : for thou hast shewed 3190 , 8689 more kindness 2617 in the latter end 314 than at the beginning 7223 , inasmuch as thou followedst 3212 , 8800 , 310 not 1115 young men 970 , whether poor 1800 or rich 6223 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #02616 的意思
a primitive root; TWOT - 698,699; v AV - show thyself merciful 2, put to shame 1; 3 1) to be good, be kind 2a) (Hithpael) to show kindness to oneself 2) to be reproached, be ashamed 1a) (Piel) to be put to shame, be reproached
希伯來詞彙 #02616 在聖經原文中出現的地方
撒 母 耳 記 下 22:26 With the merciful thou wilt shew thyself merciful02616, 8691, and with the upright man thou wilt shew thyself upright. 詩 篇 18:25 With the merciful thou wilt shew thyself merciful02616, 8691; with an upright man thou wilt shew thyself upright; 箴 言 25:10 Lest he that heareth it put thee to shame02616, 8762, and thine infamy turn not away. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|