撒 母 耳 記 上 15:24
掃羅 7586 對 413 撒母耳 8050 說 559 , 8799 : 「我有罪了 2398 , 8804 , 我因 3588 懼怕 3372 , 8804 # 853 百姓 5971 , 聽從 8085 , 8799 他們的話 9002 , 6963 , 就 3588 違背了 5674 , 8804 # 853 耶和華 3068 的命令 6310 和 853 你的言語 1697 。 1 Samuel 15:24 And Saul 7586 said 559 , 8799 unto Samuel 8050 , I have sinned 2398 , 8804 : for I have transgressed 5674 , 8804 the commandment 6310 of the LORD 3068 , and thy words 1697 : because I feared 3372 , 8804 the people 5971 , and obeyed 8085 , 8799 their voice 6963 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #06004 的意思
字根型; TWOT - 1641; 動詞 欽定本 - hide 2, dim 1; 3 1) 昏暗, 變黑暗 1a) (Qal) 昏暗, 保持在黑暗中 1b) (Hophal) 被弄成昏暗
希伯來詞彙 #06004 在聖經原文中出現的地方
耶 利 米 哀 歌 4:1 黃金何其失光6004, 8714!純金何其變色!聖所的石頭倒在各市口上。 以 西 結 書 28:3 看哪,你比但以理更有智慧,甚麼祕事都不能向你隱藏6004, 8804。 以 西 結 書 31:8 神園中的香柏樹不能遮蔽它6004, 8804;松樹不及它的枝子;楓樹不及它的枝條; 神園中的樹都沒有它榮美。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|