撒 母 耳 記 上 19:22
然後 1571 掃羅自己 1931 往拉瑪 7414 去 3212 , 8799 , 到了 935 , 8799 # 5704 西沽 9002 , 7906 的 834 大 1419 井 953 , 問 7592 , 8799 人說 559 , 8799 : 「撒母耳 8050 和大衛 1732 在哪裡 375 呢? 」有人說 559 , 8799 : 「 # 2009 在拉瑪 9002 , 7414 的拿約 9002 , 5121 。 」 1 Samuel 19:22 Then went 3212 , 8799 he also to Ramah 7414 , and came 935 , 8799 to a great 1419 well 953 that is in Sechu 7906 : and he asked 7592 , 8799 and said 559 , 8799 , Where 375 are Samuel 8050 and David 1732 ? And one said 559 , 8799 , Behold, they be at Naioth 5121 in Ramah 7414 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希伯來詞彙 #5121 的意思
from 05115;; n pr loc AV - Naioth 6; 6 Naioth = "habitations" 1) a dwelling place of prophets in the time of Samuel
希伯來詞彙 #5121 在聖經原文中出現的地方
撒 母 耳 記 上 19:18 So David fled, and escaped, and came to Samuel to Ramah, and told him all that Saul had done to him. And he and Samuel went and dwelt in Naioth05121. 撒 母 耳 記 上 19:19 And it was told Saul, saying, Behold, David is at Naioth05121 in Ramah. 撒 母 耳 記 上 19:22 Then went he also to Ramah, and came to a great well that is in Sechu: and he asked and said, Where are Samuel and David? And one said, Behold, they be at Naioth05121 in Ramah. 撒 母 耳 記 上 19:23 And he went thither to Naioth05121 in Ramah: and the Spirit of God was upon him also, and he went on, and prophesied, until he came to Naioth05121 in Ramah. 撒 母 耳 記 上 20:1 And David fled from Naioth05121 in Ramah, and came and said before Jonathan, What have I done? what is mine iniquity? and what is my sin before thy father, that he seeketh my life? |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|