撒 母 耳 記 上 20:2
約拿單回答說
559
,
8799
#
9001
:
「斷然不是
2486
!
你必不
3808
致死
4191
,
8799
。
#
2009
我父
1
作
6213
,
8799
,
8675
,
6213
,
8804
事
1697
,
無論大
1419
#
176
#
1697
小
6996
,
沒有
3808
不
3808
叫
853
我
241
知道
1540
,
8799
的。
#
1
怎麼
4069
獨有
853
這
2088
事
1697
隱瞞
5641
,
8686
我
4480
呢?
決不
369
如此
2063
。
」
1 Samuel 20:2
And he said
559
,
8799
unto him, God forbid
2486
;
thou shalt not die
4191
,
8799
:
behold, my father
1
will do
6213
,
8799
,
8675
,
6213
,
8804
nothing
1697
either great
1419
or small
6996
,
but that he will shew
1540
,
8799
,
241
it me: and why should my father
1
hide
5641
,
8686
this thing
1697
from me? it
is
not
so
.
[shew...: Heb. uncover mine ear]
希伯來詞彙 #5641 的意思
字根型; TWOT - 1551; 動詞
欽定本 - hide 72, secret 4, close 2, absent 1, conceal 1, surely 1,
variant 1; 82
1) 隱藏, 遮掩
1a) (Niphal)
1a1) 把自己藏起來
1a2) 被遮掩, 被隱藏
1b) (Piel) 小心地隱藏 (#賽16:3|)
1c) (Pual)小心地被隱藏, 遮掩 (#箴27:5|)
1d) (Hiphil) 隱藏, 遮掩
1e) (Hithpael) 小心地把自己藏起來