撒 母 耳 記 上 20:2
約拿單回答說 559 , 8799 # 9001 : 「斷然不是 2486 ! 你必不 3808 致死 4191 , 8799 。 # 2009 我父 1 作 6213 , 8799 , 8675 , 6213 , 8804 事 1697 , 無論大 1419 # 176 # 1697 小 6996 , 沒有 3808 不 3808 叫 853 我 241 知道 1540 , 8799 的。 # 1 怎麼 4069 獨有 853 這 2088 事 1697 隱瞞 5641 , 8686 我 4480 呢? 決不 369 如此 2063 。 」 1 Samuel 20:2 And he said 559 , 8799 unto him, God forbid 2486 ; thou shalt not die 4191 , 8799 : behold, my father 1 will do 6213 , 8799 , 8675 , 6213 , 8804 nothing 1697 either great 1419 or small 6996 , but that he will shew 1540 , 8799 , 241 it me: and why should my father 1 hide 5641 , 8686 this thing 1697 from me? it is not so . [shew...: Heb. uncover mine ear] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #009 的意思
源自 06; TWOT - 2b; 陰性名詞 AV - lost thing 3, that which was lost 1; 4 1) 遺失的東西, 失物
希伯來詞彙 #009 在聖經原文中出現的地方
出 埃 及 記 22:9 「兩個人的案件,無論是為甚麼過犯,或是為牛,為驢,為羊,為衣裳,或是為甚麼失掉之物9,有一人說:『這是我的』,兩造就要將案件稟告審判官,審判官定誰有罪,誰就要加倍賠還。 利 未 記 6:3 或是在撿了遺失的物9上行了詭詐,說謊起誓,在這一切的事上犯了甚麼罪; 利 未 記 6:4 他既犯了罪,有了過犯,就要歸還他所搶奪的,或是因欺壓所得的,或是人交付他的,或是人遺失他所撿的物9, 申 命 記 22:3 你的弟兄無論失落9甚麼,或是驢,或是衣服,你若遇見,都要這樣行,不可佯為不見。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|