撒 母 耳 記 上 20:36
約拿單對童子 9001 , 5288 說 559 , 8799 : 「你跑 7323 , 8798 去, # 4994 把 853 我 595 所 834 射 3384 , 8688 的箭 2671 找來 4672 , 8798 。 」童子 5288 跑去 7323 , 8801 , 約拿單 1931 就把箭 2678 射 3384 , 8804 在童子前頭 9001 , 5674 , 8687 。 1 Samuel 20:36 And he said 559 , 8799 unto his lad 5288 , Run 7323 , 8798 , find out 4672 , 8798 now the arrows 2671 which I shoot 3384 , 8688 . And as the lad 5288 ran 7323 , 8801 , he shot 3384 , 8804 an arrow 2678 beyond 5674 , 8687 him. [beyond...: Heb. to pass over him] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #04 的意思
corresponding to 03; TWOT - 2554; n m AV - fruit 3; 3 1) fruit, fresh, young, greening
希伯來詞彙 #04 在聖經原文中出現的地方
但 以 理 書 4:12 The leaves thereof were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it. 但 以 理 書 4:14 He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit04: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches: aloud: Chaldee, with might 但 以 理 書 4:21 Whose leaves were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation: |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|