撒 母 耳 記 上 22:13
掃羅 7586 對他 413 說 559 , 8799 : 「你為甚麼 9001 , 4100 與 854 耶西 3448 的兒子 1121 結黨 7194 , 8804 害我 5921 , 將食物 3899 和刀 2719 給 9002 , 5414 , 8800 他 9001 , 又為他 9001 求問 7592 , 8800 神 9002 , 430 , 使他起來 9001 , 6965 , 8800 謀害 9001 , 693 , 8802 我 413 , 就如今 2088 日 9003 , 3117 的光景? 」 1 Samuel 22:13 And Saul 7586 said 559 , 8799 unto him, Why have ye conspired 7194 , 8804 against me, thou and the son 1121 of Jesse 3448 , in that thou hast given 5414 , 8800 him bread 3899 , and a sword 2719 , and hast enquired 7592 , 8800 of God 430 for him, that he should rise 6965 , 8800 against me, to lie in wait 693 , 8802 , as at this day 3117 ? 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #693 的意思
字根型; TWOT - 156; 動詞 欽定本 - lay in wait 26, liers in wait 8, ambush 8; 42 1) 埋伏, 潛伏 1a) (Qal) 1a1) 潛伏 (有不良目的) 1a2) 埋伏者 (分詞作實名詞) 1b) (Piel) 埋伏者 (複數分詞) 1c) (Hiphil) 安排埋伏 (#撒上15:5|) |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|