撒 母 耳 記 下 1:1
# 1961 # 8799 掃羅 7586 死 4194 後 310 , 大衛 1732 擊殺 4480 , 5221 , 8687 # 853 亞瑪力人 6002 回來 7725 , 8804 , # 1732 在洗革拉 9002 , 6860 住了 3427 , 8799 兩 8147 天 3117 。 2 Samuel 1:1 Now it came to pass after 310 the death 4194 of Saul 7586 , when David 1732 was returned 7725 , 8804 from the slaughter 5221 , 8687 of the Amalekites 6002 , and David 1732 had abode 3427 , 8799 two 8147 days 3117 in Ziklag 6860 ; 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #8147 的意思
08145的雙數型; TWOT - 2421a; 陽性名詞, 陰性雙數型 欽定本 - two 533, twelve + 06240 1 05, both 69, twelfth + 06240 21, second 10, twain 7, both of them 5, twice 5, double 5, misc 8; 768 1) 二 1a) 二 (基數) 1a1) 二, 兩者, 雙, 兩次 1b) 與其他數字並用
希伯來詞彙 #8147 在聖經原文中出現的地方
歷 代 志 上 25:16 第九是瑪探雅;他和他兒子並弟兄共十二8147人。 歷 代 志 上 25:17 第十是示每;他和他兒子並弟兄共十二8147人。 歷 代 志 上 25:18 第十一是亞薩烈;他和他兒子並弟兄共十二8147人。 歷 代 志 上 25:19 第十二8147是哈沙比雅;他和他兒子並弟兄共十二8147人。 歷 代 志 上 25:20 第十三是書巴業;他和他兒子並弟兄共十二8147人。 歷 代 志 上 25:21 第十四是瑪他提雅;他和他兒子並弟兄共十二8147人。 歷 代 志 上 25:22 第十五是耶利摩;他和他兒子並弟兄共十二8147人。 歷 代 志 上 25:23 第十六是哈拿尼雅;他和他兒子並弟兄共十二8147人。 歷 代 志 上 25:24 第十七是約施比加沙;他和他兒子並弟兄共十二8147人。 歷 代 志 上 25:25 第十八是哈拿尼;他和他兒子並弟兄共十二8147人。 歷 代 志 上 25:26 第十九是瑪羅提;他和他兒子並弟兄共十二8147人。 歷 代 志 上 25:27 第二十是以利亞他;他和他兒子並弟兄共十二8147人。 歷 代 志 上 25:28 第二十一是何提;他和他兒子並弟兄共十二8147人。 歷 代 志 上 25:29 第二十二9001, 8147是基大利提;他和他兒子並弟兄共十二8147人。 歷 代 志 上 25:30 第二十三是瑪哈秀;他和他兒子並弟兄共十二8147人。 歷 代 志 上 25:31 第二十四是羅幔提•以謝;他和他兒子並弟兄共十二8147人。 歷 代 志 上 26:8 這都是俄別以東的子孫,他們和他們的兒子並弟兄,都是善於辦事的壯士。俄別以東的子孫共六十二8147人。 歷 代 志 上 26:17 每日東門有六個利未人,北門有四個,南門有四個,庫房有兩8147個,又有兩8147個輪班替換。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|