撒 母 耳 記 下 17:17
那時 # 3588 , 約拿單 3083 和亞希瑪斯 290 在隱‧羅結 9002 , 5883 那裡等候 5975 , 8802 , 不 3808 敢 3201 , 8799 進 9001 , 935 , 8800 城 5892 , 恐怕被人看見 9001 , 7200 , 8736 。 有一個使女 8198 出來 1980 , 8804 , 將這話告訴 5046 , 8689 他們 9001 , 他們 1992 就去 3212 , 8799 報信 5046 , 8689 給大衛 1732 王 9001 , 4428 。 2 Samuel 17:17 Now Jonathan 3083 and Ahimaaz 290 stayed 5975 , 8802 by Enrogel 5883 ; for they might 3201 , 8799 not be seen 7200 , 8736 to come 935 , 8800 into the city 5892 : and a wench 8198 went 1980 , 8804 and told 5046 , 8689 them; and they went 3212 , 8799 and told 5046 , 8689 king 4428 David 1732 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #04 的意思
corresponding to 03; TWOT - 2554; n m AV - fruit 3; 3 1) fruit, fresh, young, greening
希伯來詞彙 #04 在聖經原文中出現的地方
但 以 理 書 4:12 The leaves thereof were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it. 但 以 理 書 4:14 He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit04: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches: aloud: Chaldee, with might 但 以 理 書 4:21 Whose leaves were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation: |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|