撒 母 耳 記 下 18:26
守望的人 6822 , 8802 又見 7200 , 8799 一 312 人 376 跑 7323 , 8801 來, # 6822 # 8802 就對 413 守城門的人 7778 # 7121 # 8799 說 559 , 8799 : 「 # 2009 又有一人 376 獨自 9001 , 905 跑 7323 , 8801 來。 」王 4428 說 559 , 8799 : 「這 2088 也 1571 必是報信 1319 , 8764 的。 」 2 Samuel 18:26 And the watchman 6822 , 8802 saw 7200 , 8799 another 312 man 376 running 7323 , 8801 : and the watchman 6822 , 8802 called 7121 , 8799 unto the porter 7778 , and said 559 , 8799 , Behold another man 376 running 7323 , 8801 alone. And the king 4428 said 559 , 8799 , He also bringeth tidings 1319 , 8764 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
1) The participle represents an action or condition i ts unbroken continuity, and corresponds to the English verb, "to be" with the present participle. It may be used of present, past or future time. 1a) present time what are you doing 1b) past time "he was still speaking" when another came 1c) future time we are destroying - e.g. are about to destroy |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|