以 斯 帖 記 8:3
以斯帖
635
又
3254
,
8686
俯伏
5307
,
8799
在
9001
,
6440
王
4428
腳
7272
前
9001
,
6440
,
流淚
1058
,
8799
哀告
1696
,
8762
,
求
2603
,
8691
他
9001
除掉
9001
,
5674
,
8687
#
853
亞甲族
91
哈曼
2001
#
834
#
2803
#
8804
#
853
害
5921
猶大人
3064
的惡
7451
謀
4284
。
Esther 8:3
And Esther
635
spake
1696
,
8762
yet again
3254
,
8686
before
6440
the king
4428
,
and fell down
5307
,
8799
at
6440
his feet
7272
,
and besought
2603
,
8691
him with tears
1058
,
8799
to put away
5674
,
8687
the mischief
7451
of Haman
2001
the Agagite
91
,
and his device
4284
that he had devised
2803
,
8804
against the Jews
3064
.
[and besought...: Heb. and she wept, and besought him]
希伯來詞彙 #063 的意思
源自 058 和 07848的複數, 並置入冠詞; 專有名詞 地名
AV - Abelshittim 1; 1
亞伯‧什亭 = "刺槐之草地"
1) 在摩押低地之一處 #民 33:49|
希伯來詞彙 #063 在聖經原文中出現的地方
民 數 記 33:49
他們在摩押平原沿約旦河邊安營,從伯‧耶施末直到 亞伯‧什亭63。
|