箴 言 14:6
褻慢人 3887 , 8801 尋 1245 , 8765 智慧 2451 , 卻尋不著 369 ; 聰明人 9001 , 995 , 8737 易 7043 , 8738 得知識 1847 。 Proverbs 14:6 A scorner 3887 , 8801 seeketh 1245 , 8765 wisdom 2451 , and findeth it not: but knowledge 1847 is easy 7043 , 8738 unto him that understandeth 995 , 8737 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
分詞代表連續不間斷的行動或狀態,近似英文的be動詞與現在分詞 可用於過去,現在,未來 |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|