以 賽 亞 書 14:2
外邦人
5971
必將他們
3947
,
8804
帶
935
,
8689
回
413
本土
4725
;
以色列
3478
家
1004
必在
5921
耶和華
3068
的地
127
上得
5157
,
8694
外邦人為僕
9001
,
5650
婢
9001
,
8198
,
也要
1961
擄掠
7617
,
8802
先前擄掠他們的
9001
,
7617
,
8802
,
轄制
7287
,
8804
先前欺壓他們
9002
,
5065
,
8802
的。
Isaiah 14:2
And the people
5971
shall take
3947
,
8804
them, and bring
935
,
8689
them to their place
4725
:
and the house
1004
of Israel
3478
shall possess
5157
,
8694
them in the land
127
of the LORD
3068
for servants
5650
and handmaids
8198
:
and they shall take them captives
7617
,
8802
,
whose captives
7617
,
8802
they were; and they shall rule
7287
,
8804
over their oppressors
5065
,
8802
.
[whose...: Heb. that had taken them captives]
希伯來詞彙 #09 的意思
源自
06; TWOT - 2b; 陰性名詞
AV - lost thing 3, that which was lost 1; 4
1) 遺失的東西, 失物
希伯來詞彙 #09 在聖經原文中出現的地方
出 埃 及 記 22:9
「兩個人的案件,無論是為甚麼過犯,或是為牛,為驢,為羊,為衣裳,或是為甚麼
失掉之物9,有一人說:『這是我的』,兩造就要將案件稟告審判官,審判官定誰有罪,誰就要加倍賠還。
利 未 記 6:3
或是在撿了
遺失的物9上行了詭詐,說謊起誓,在這一切的事上犯了甚麼罪;
利 未 記 6:4
他既犯了罪,有了過犯,就要歸還他所搶奪的,或是因欺壓所得的,或是人交付他的,或是人遺失他所撿
的物9,
申 命 記 22:3
你的弟兄無論
失落9甚麼,或是驢,或是衣服,你若遇見,都要這樣行,不可佯為不見。