以 賽 亞 書 40:9
報好信息 1319 , 8764 給錫安 6726 的啊, 你 9001 要登 5927 , 8798 # 5921 高 1364 山 2022 ; 報好信息 1319 , 8764 給耶路撒冷 3389 的啊, 你要極力 9002 , 3581 揚 7311 , 8685 聲 6963 。 揚聲 7311 , 8685 不要 408 懼怕 3372 , 8799 , 對猶大 3063 的城邑 9001 , 5892 說 559 , 8798 : 看哪 2009 , 你們的 神 430 ! Isaiah 40:9 O Zion 6726 , that bringest good tidings 1319 , 8764 , get thee up 5927 , 8798 into the high 1364 mountain 2022 ; O Jerusalem 3389 , that bringest good tidings 1319 , 8764 , lift up 7311 , 8685 thy voice 6963 with strength 3581 ; lift it up 7311 , 8685 , be not afraid 3372 , 8799 ; say 559 , 8798 unto the cities 5892 of Judah 3063 , Behold your God 430 ! [O Zion...: or, O thou that tellest good tidings to Zion] [O Jerusalem...: or, O thou that tellest good tidings to Jerusalem] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #1319 的意思
字根型; TWOT - 291; 動詞 欽定本 - tidings 16, show forth 3, publish 3, messenger 1, preached 1; 24 1) 報消息 1a) (Piel) 1a1) 報好信 1a2) 報消息 (包括惡耗) 1a3) 宣佈好消息 (神的救恩), 傳講 (特別是在被擄的脈絡) 救恩的降臨 1b) (Hithpael) 得到好消息 (#撒下 18:31|)
希伯來詞彙 #1319 在聖經原文中出現的地方
以 賽 亞 書 52:7 那報佳音1319, 8764,傳平安,報1319, 8764好信,傳救恩的,對錫安說:你的 神作王了!這人的腳登山何等佳美! 以 賽 亞 書 60:6 成群的駱駝,並米甸和以法的獨峰駝必遮滿你;示巴的眾人都必來到;要奉上黃金乳香,又要傳說1319, 8762耶和華的讚美。 以 賽 亞 書 61:1 主耶和華的靈在我身上;因為耶和華用膏膏我,叫我傳好信息9001, 1319, 8763給謙卑的人(或譯:傳福音給貧窮的人),差遣我醫好傷心的人,報告被擄的得釋放,被囚的出監牢; 耶 利 米 書 20:15 給我父親報信1319, 8765說「你得了兒子」,使我父親甚歡喜的,願那人受咒詛。 那 鴻 書 1:15 看哪,有報好信1319, 8764傳平安之人的腳登山,說:猶大啊,可以守你的節期,還你所許的願吧!因為那惡人不再從你中間經過,他已滅絕淨盡了。 12 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|