耶 利 米 書 14:10
耶和華 3068 對這 2088 百姓 9001 , 5971 如此 3541 說 559 , 8804 : # 3651 這百姓喜愛 157 , 8804 妄行(原文是飄流 9001 , 5128 , 8800 ), 不 3808 禁止 2820 , 8804 腳步 7272 , 所以耶和華 3068 不 3808 悅納他們 7521 , 8804 。 現今 6258 要記念 2142 , 8799 他們的罪孽 5771 , 追討 6485 , 8799 他們的罪惡 2403 。 Jeremiah 14:10 Thus saith 559 , 8804 the LORD 3068 unto this people 5971 , Thus have they loved 157 , 8804 to wander 5128 , 8800 , they have not refrained 2820 , 8804 their feet 7272 , therefore the LORD 3068 doth not accept 7521 , 8804 them; he will now remember 2142 , 8799 their iniquity 5771 , and visit 6485 , 8799 their sins 2403 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #009 的意思
源自 06; TWOT - 2b; 陰性名詞 AV - lost thing 3, that which was lost 1; 4 1) 遺失的東西, 失物
希伯來詞彙 #009 在聖經原文中出現的地方
出 埃 及 記 22:9 「兩個人的案件,無論是為甚麼過犯,或是為牛,為驢,為羊,為衣裳,或是為甚麼失掉之物9,有一人說:『這是我的』,兩造就要將案件稟告審判官,審判官定誰有罪,誰就要加倍賠還。 利 未 記 6:3 或是在撿了遺失的物9上行了詭詐,說謊起誓,在這一切的事上犯了甚麼罪; 利 未 記 6:4 他既犯了罪,有了過犯,就要歸還他所搶奪的,或是因欺壓所得的,或是人交付他的,或是人遺失他所撿的物9, 申 命 記 22:3 你的弟兄無論失落9甚麼,或是驢,或是衣服,你若遇見,都要這樣行,不可佯為不見。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|