耶 利 米 書 25:2
先知 5030 耶利米 3414 就將這話 834 # 1696 # 8765 對 5921 猶大 3063 眾 3605 人 5971 和 413 耶路撒冷 3389 的一切 3605 居民 3427 , 8802 說 9001 , 559 , 8800 : Jeremiah 25:2 The which Jeremiah 3414 the prophet 5030 spake 1696 , 8765 unto all the people 5971 of Judah 3063 , and to all the inhabitants 3427 , 8802 of Jerusalem 3389 , saying 559 , 8800 , 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #06004 的意思
字根型; TWOT - 1641; 動詞 欽定本 - hide 2, dim 1; 3 1) 昏暗, 變黑暗 1a) (Qal) 昏暗, 保持在黑暗中 1b) (Hophal) 被弄成昏暗
希伯來詞彙 #06004 在聖經原文中出現的地方
耶 利 米 哀 歌 4:1 黃金何其失光6004, 8714!純金何其變色!聖所的石頭倒在各市口上。 以 西 結 書 28:3 看哪,你比但以理更有智慧,甚麼祕事都不能向你隱藏6004, 8804。 以 西 結 書 31:8 神園中的香柏樹不能遮蔽它6004, 8804;松樹不及它的枝子;楓樹不及它的枝條; 神園中的樹都沒有它榮美。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|