耶 利 米 書 32:24
看哪 2009 , 敵人已經來到 935 , 8804 , 築壘 5550 要攻取 9001 , 3920 , 8800 這城 5892 ; 城 5892 也因 4480 , 6440 刀劍 2719 、 饑荒 7458 、 瘟疫 1698 交 5414 , 8738 在攻 3898 , 8737 城 5921 的迦勒底人 3778 手中 9002 , 3027 。 你所 834 說 1696 , 8765 的話都成就了 1961 , # 2009 你也看見了 7200 , 8802 。 Jeremiah 32:24 Behold the mounts 5550 , they are come 935 , 8804 unto the city 5892 to take 3920 , 8800 it; and the city 5892 is given 5414 , 8738 into the hand 3027 of the Chaldeans 3778 , that fight 3898 , 8737 against it, because 6440 of the sword 2719 , and of the famine 7458 , and of the pestilence 1698 : and what thou hast spoken 1696 , 8765 is come to pass; and, behold, thou seest 7200 , 8802 it . [mounts: or, engines of shot] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #01933 的意思
字根型 [與 0183, 01961 比較]; TWOT - 484,491; 動詞 欽定本 - be thou 2, be 1, shall be 1, may be 1, hath 1; 6 1) Qal) 變成
希伯來詞彙 #01933 在聖經原文中出現的地方
創 世 記 27:29 願多民事奉你,多國跪拜你。願你作1933, 8798你弟兄的主;你母親的兒子向你跪拜。凡咒詛你的,願他受咒詛;為你祝福的,願他蒙福。 尼 希 米 記 6:6 信上寫著說:「外邦人中有風聲,迦施慕(就是基善,見二章十九節)也說,你和猶大人謀反,修造城牆,你要作1933, 8802他們的王; 約 伯 記 37:6 他對雪說:要降在1933, 8798地上;對大雨和暴雨也是這樣說。 傳 道 書 2:22 人在日光之下勞碌累心,在他一切的勞碌上得著1933, 8802甚麼呢? 傳 道 書 11:3 雲若滿了雨,就必傾倒在地上。樹若向南倒,或向北倒,樹倒在何處,就存在1933, 8799何處。 以 賽 亞 書 16:4 求你容我這被趕散的人和你同居。至於摩押,求你作1933, 8798他的隱密處,脫離滅命者的面。勒索人的歸於無有,毀滅的事止息了,欺壓人的從國中除滅了, |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|