耶 利 米 書 48:1
論摩押 9001 , 4124 。 萬軍 6635 之耶和華 3068 ─以色列 3478 的 神 430 如此 3541 說 559 , 8804 : # 413 尼波 5015 有禍了 1945 ! 因 3588 變為荒場 7703 , 8795 。 基列亭 7156 蒙羞 3001 , 8689 被攻取 3920 , 8738 。 米斯迦 4869 蒙羞 3001 , 8689 被毀壞 2865 , 8804 ; Jeremiah 48:1 Against Moab 4124 thus saith 559 , 8804 the LORD 3068 of hosts 6635 , the God 430 of Israel 3478 ; Woe 1945 unto Nebo 5015 ! for it is spoiled 7703 , 8795 : Kiriathaim 7156 is confounded 3001 , 8689 and taken 3920 , 8738 : Misgab 4869 is confounded 3001 , 8689 and dismayed 2865 , 8804 . [Misgab: or, the high place] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #0188 的意思
可能源自 0183 (取其爾後哭喊之意); TWOT - 42; 感嘆詞 欽定本 - woe 23, alas 1; 24 1) 悲哀! 唉! 哦! 1a) 因著悲傷或絕望而痛哭
希伯來詞彙 #0188 在聖經原文中出現的地方
以 西 結 書 24:6 「主耶和華如此說:禍哉188!這流人血的城,就是長鏽的鍋。其中的鏽未曾除掉,須要將肉塊從其中一一取出來,不必為它拈鬮。 以 西 結 書 24:9 所以主耶和華如此說:禍哉188!這流人血的城,我也必大堆火柴, 何 西 阿 書 7:13 他們因離棄我,必定有禍188;因違背我,必被毀滅。我雖要救贖他們,他們卻向我說謊。 何 西 阿 書 9:12 縱然養大兒女,我卻必使他們喪子,甚至不留一個。我離棄他們,他們就有禍188了。 12 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|