耶 利 米 書 48:46
摩押 4124 啊, 你 9001 有禍了 188 ! 屬基抹 3645 的民 5971 滅亡了 6 , 8804 ! 因 3588 你的眾子 1121 都被擄 9002 , 7628 去 3947 , 8795 , 你的眾女 1323 也被擄 9002 , 7633 去。 Jeremiah 48:46 Woe 188 be unto thee, O Moab 4124 ! the people 5971 of Chemosh 3645 perisheth 6 , 8804 : for thy sons 1121 are taken 3947 , 8795 captives 7628 , and thy daughters 1323 captives 7633 . [captives, and: Heb. in captivity, etc] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #188 的意思
可能源自 0183 (取其爾後哭喊之意); TWOT - 42; 感嘆詞 欽定本 - woe 23, alas 1; 24 1) 悲哀! 唉! 哦! 1a) 因著悲傷或絕望而痛哭
希伯來詞彙 #188 在聖經原文中出現的地方
以 西 結 書 24:6 「主耶和華如此說:禍哉188!這流人血的城,就是長鏽的鍋。其中的鏽未曾除掉,須要將肉塊從其中一一取出來,不必為它拈鬮。 以 西 結 書 24:9 所以主耶和華如此說:禍哉188!這流人血的城,我也必大堆火柴, 何 西 阿 書 7:13 他們因離棄我,必定有禍188;因違背我,必被毀滅。我雖要救贖他們,他們卻向我說謊。 何 西 阿 書 9:12 縱然養大兒女,我卻必使他們喪子,甚至不留一個。我離棄他們,他們就有禍188了。 12 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|