耶 利 米 書 8:12
#
3588
他們行
6213
,
8804
可憎的事
8441
知道慚愧
3001
,
8689
嗎?
不然
1571
,
他們毫
954
,
8800
不
3808
慚愧
954
,
8799
,
也不
3808
知
3045
,
8804
羞恥
3637
,
8736
。
因此
9001
,
3651
他們必在仆倒的人中
9002
,
5307
,
8802
仆倒
5307
,
8799
;
我向他們討罪
6486
的時候
9002
,
6256
,
他們必致跌倒
3782
,
8735
。
這是耶和華
3068
說的
559
,
8804
。
Jeremiah 8:12
Were they ashamed
3001
,
8689
when they had committed
6213
,
8804
abomination
8441
?
nay, they were not at all
954
,
8800
ashamed
954
,
8799
,
neither could
3045
,
8804
they blush
3637
,
8736
:
therefore shall they fall
5307
,
8799
among them that fall
5307
,
8802
:
in the time
6256
of their visitation
6486
they shall be cast down
3782
,
8735
,
saith
559
,
8804
the LORD
3068
.
[I will...: or, In gathering I will consume]
希伯來詞彙 #063 的意思
源自 058 和 07848的複數, 並置入冠詞; 專有名詞 地名
AV - Abelshittim 1; 1
亞伯‧什亭 = "刺槐之草地"
1) 在摩押低地之一處 #民 33:49|
希伯來詞彙 #063 在聖經原文中出現的地方
民 數 記 33:49
他們在摩押平原沿約旦河邊安營,從伯‧耶施末直到 亞伯‧什亭63。
|