以 西 結 書 28:12
「人 120 子 1121 啊, 你為 5921 推羅 6865 王 4428 作起 5375 , 8798 哀歌 7015 , 說 559 , 8804 # 9001 主 3069 耶和華 136 如此 3541 說 559 , 8804 : 你 859 無所不 8508 備 2856 , 8802 , 智慧 2451 充足 4392 , 全然 3632 美麗 3308 。 Ezekiel 28:12 Son 1121 of man 120 , take up 5375 , 8798 a lamentation 7015 upon the king 4428 of Tyrus 6865 , and say 559 , 8804 unto him, Thus saith 559 , 8804 the Lord 136 GOD 3069 ; Thou sealest up 2856 , 8802 the sum 8508 , full 4392 of wisdom 2451 , and perfect 3632 in beauty 3308 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #4392 的意思
源自 04390; TWOT - 1195a; 形容詞 欽定本 - full 57, fill 3, with child 1, fully 1, much 1, multitude 1, worth 1; 65 1) 充滿, 滿足, 盛滿 1a) 許多 (副詞)
希伯來詞彙 #4392 在聖經原文中出現的地方
創 世 記 23:9 把田頭上那麥比拉洞給我;他可以按著足4392價賣給我,作我在你們中間的墳地。」 創 世 記 41:7 這細弱的穗子吞了那七個又肥大又飽滿4392的穗子。法老醒了,不料是個夢。 創 世 記 41:22 我又夢見一棵麥子,長了七個穗子,又飽滿4392又佳美, 民 數 記 7:13 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿4392了調油的細麵作素祭; 民 數 記 7:14 一個金盂,重十舍客勒,盛滿4392了香; 民 數 記 7:19 他獻為供物的是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿4392了調油的細麵作素祭; 民 數 記 7:20 一個金盂,重十舍客勒,盛滿4392了香; 民 數 記 7:25 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿4392了調油的細麵作素祭; 民 數 記 7:26 一個金盂,重十舍客勒,盛滿4392了香; 民 數 記 7:31 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿4392了調油的細麵作素祭; 民 數 記 7:32 一個金盂,重十舍客勒,盛滿4392了香; 民 數 記 7:37 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿4392了調油的細麵作素祭; 民 數 記 7:38 一個金盂,重十舍客勒,盛滿4392了香; 民 數 記 7:43 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿4392了調油的細麵作素祭; 民 數 記 7:44 一個金盂,重十舍客勒,盛滿4392了香; 民 數 記 7:49 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿4392了調油的細麵作素祭; 民 數 記 7:50 一個金盂,重十舍客勒,盛滿4392了香; 民 數 記 7:55 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿4392了調油的細麵作素祭; 民 數 記 7:56 一個金盂,重十舍客勒,盛滿4392了香; 民 數 記 7:61 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿4392了調油的細麵作素祭; |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|