民 數 記 14:19
求 4994 你照你的大 9003 , 1433 慈愛 2617 赦免 5545 , 8798 這 2088 百姓 5971 的罪孽 9001 , 5771 , 好像 9003 , 834 你從埃及 4480 , 4714 到 5704 如今 2008 常赦免 5375 , 8804 他們 9001 , 5971 , 2088 一樣。 」 Numbers 14:19 Pardon 5545 , 8798 , I beseech thee, the iniquity 5771 of this people 5971 according unto the greatness 1433 of thy mercy 2617 , and as thou hast forgiven 5375 , 8804 this people 5971 , from Egypt 4714 even until now 2008 . [until...: or, hitherto] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #009 的意思
源自 06; TWOT - 2b; 陰性名詞 AV - lost thing 3, that which was lost 1; 4 1) 遺失的東西, 失物
希伯來詞彙 #009 在聖經原文中出現的地方
出 埃 及 記 22:9 「兩個人的案件,無論是為甚麼過犯,或是為牛,為驢,為羊,為衣裳,或是為甚麼失掉之物9,有一人說:『這是我的』,兩造就要將案件稟告審判官,審判官定誰有罪,誰就要加倍賠還。 利 未 記 6:3 或是在撿了遺失的物9上行了詭詐,說謊起誓,在這一切的事上犯了甚麼罪; 利 未 記 6:4 他既犯了罪,有了過犯,就要歸還他所搶奪的,或是因欺壓所得的,或是人交付他的,或是人遺失他所撿的物9, 申 命 記 22:3 你的弟兄無論失落9甚麼,或是驢,或是衣服,你若遇見,都要這樣行,不可佯為不見。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|