馬 太 福 音 25:26
# 1161 # 846 主人 2962 回答 611 , 5679 # 846 說 2036 , 5627 : 你這又惡 4190 又 2532 懶的 3636 僕人 1401 , 你既 3754 知道 1492 , 5715 我沒有 3756 種 4687 , 5656 的地方 3699 要收割 2325 , 5719 , # 2532 沒有 3756 散 1287 , 5656 的地方 3606 要聚斂 4863 , 5719 , Matthew 25:26 # 1161 His 846 lord 2962 answered 611 , 5679 and said 2036 , 5627 unto him 846 , Thou wicked 4190 and 2532 slothful 3636 servant 1401 , thou knewest 1492 , 5715 that 3754 I reap 2325 , 5719 where 3699 I sowed 4687 , 5656 not 3756 , and 2532 gather 4863 , 5719 where 3606 I have 1287 , 0 not 3756 strawed 1287 , 5656 : 詞語解釋
彙編索引
希臘文詞彙 #065 的意思
源自 66 與 1636; 形容詞 欽定本 - wild olive tree 1, olive tree which is wild 1; 2 1) 野生橄欖的(#羅 11:17|) 2) 野生橄欖樹(#羅 11:24|)
希臘文詞彙 #065 在聖經原文中出現的地方
羅 馬 書 11:17 若有幾根枝子被折下來,你這野橄欖65得接在其中,一同得著橄欖根的肥汁, 羅 馬 書 11:24 你是從那天生的野橄欖65上砍下來的,尚且逆著性得接在好橄欖上,何況這本樹的枝子,要接在本樹上呢! |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|