羅 馬 書 1:13
#
1161
弟兄們
80
,
我不
3756
願意
2309
,
5719
你們
5209
不知道
50
,
5721
,
#
3754
我屢次
4178
定意
4388
,
5639
往
4314
你們
5209
那裡去
2064
,
5629
,
#
2532
#
2443
要在你們
5213
中間
1722
得
2192
,
5632
些
5100
果子
2590
,
如同
2531
#
2532
在其餘的
3062
外邦人
1484
中
1722
一樣;
只是
2532
到如今
891
,
1204
仍有阻隔
2967
,
5681
。
Romans 1:13
Now
1161
I would
2309
,
5719
not
3756
have
50
,
0
you
5209
ignorant
50
,
5721
,
brethren
80
,
that
3754
oftentimes
4178
I purposed
4388
,
5639
to come
2064
,
5629
unto
4314
you
5209
,
(but
2532
was let
2967
,
5681
hitherto
891
,
1204
,)
that
2443
I might have
2192
,
5632
some
5100
fruit
2590
among
1722
you
5213
also
2532
,
even as
2531
,
2532
among
1722
other
3062
Gentiles
1484
.
[among: or, in]
希臘文詞彙 #04 的意思
源自 1 (作為否定的質詞/語助詞) 與 922; 形容詞
欽定本 - not burdensome 1; 1
1) (輕)無重擔 (#林後 11:9|)
希臘文詞彙 #04 在聖經原文中出現的地方
哥 林 多 後 書 11:9
我在你們那裡缺乏的時候,並沒有累著你們一個人;因我所缺乏的,那從馬其頓來的弟兄們都補足了。我向來凡事謹守,後來也必謹守,
總不至於累著4你們。