撒 母 耳 記 下 18:3
軍兵
5971
卻說
559
,
8799
:
「你不可
3808
出戰
3318
,
8799
。
#
3588
若
518
是我們逃
5127
,
8799
跑
5127
,
8800
,
敵人必不
3808
介
7760
,
8799
意
3820
#
413
;
#
518
我們陣亡
4191
,
8799
一半
2677
,
敵人也不
3808
介
7760
,
8799
#
413
意
3820
。
因為
3588
#
6258
你一人強似我們
3644
萬
6235
,
505
人,
#
6258
你不如
2896
#
3588
在城
4480
,
5892
裡預備
1961
幫助
9001
,
5826
,
8800
,
8675
,
5826
,
8687
我們
9001
。
」
2 Samuel 18:3
But the people
5971
answered
559
,
8799
,
Thou shalt not go forth
3318
,
8799
:
for if we flee
5127
,
8799
away
5127
,
8800
,
they will not care
7760
,
8799
,
3820
for us; neither if half
2677
of us die
4191
,
8799
,
will they care
7760
,
8799
,
3820
for us: but now
thou art
worth
3644
ten
6235
thousand
505
of us: therefore now
it is
better
2896
that thou succour
5826
,
8800
,
8675
,
5826
,
8687
us out of the city
5892
.
[care...: Heb. set their heart on us]
[worth...: Heb. as ten thousand of us]
[succour: Heb. be to succour or help]
希伯來詞彙 #06237 的意思
字根型 (相當於 06238); TWOT - 1711c; 動詞
AV - tithe 4, take..tenth 2, give tenth 1, surly 1, truly 1; 9
1) 繳什一稅, 取十分之一,
1a) (Qal) 繳什一
1b) (Piel) 給十分之一
1c) (Hiphil) 拿十分之一
希伯來詞彙 #06237 在聖經原文中出現的地方
創 世 記 28:22
我所立為柱子的石頭也必作 神的殿,凡你所賜給我的, 我必6237, 8763將十分之一6237, 8762獻給你。」
申 命 記 14:22
「你要把你撒種所產的,就是你田地每年所出的, 十分6237, 8763取一分6237, 8762;
申 命 記 26:12
「每逢三年,就是十分取一之年, 你取9001, 6237, 8687完了一切土產的十分之一,要分給利未人和寄居的,與孤兒寡婦,使他們在你城中可以吃得飽足。
撒 母 耳 記 上 8:15
你們的糧食和葡萄園所出的, 他必取十分之一6237, 8799給他的太監和臣僕;
撒 母 耳 記 上 8:17
你們的羊群, 他必取十分之一6237, 8799,你們也必作他的僕人。
尼 希 米 記 10:37
並將初熟之麥子所磨的麵和舉祭、各樣樹上初熟的果子、新酒與油奉給祭司,收在我們 神殿的庫房裡,把我們地上所產的十分之一奉給利未人,因利未人在我們一切城邑的土產中當 取十分之一6237, 8764。
尼 希 米 記 10:38
利未人 取十分之一9002, 6237, 8687的時候,亞倫的子孫中,當有一個祭司與利未人同在。利未人也當從十分之一中取十分之一,奉到我們 神殿的屋子裡,收在庫房中。
|