列 王 紀 下 25:11
那時護衛 2876 長 7227 尼布撒拉旦 5018 將 853 城 9002 , 5892 裡 # 7604 # 8737 所剩下的 3499 百姓 5971 , 並 853 已經投降 5307 , 8804 # 5921 巴比倫 894 王 4428 的 # 834 人 5307 , 8802 , 以及 853 大眾 1995 所剩下的 3499 人, 都擄去了 1540 , 8689 。 2 Kings 25:11 Now the rest 3499 of the people 5971 that were left 7604 , 8737 in the city 5892 , and the fugitives 5307 , 8802 that fell away 5307 , 8804 to the king 4428 of Babylon 894 , with the remnant 3499 of the multitude 1995 , did Nebuzaradan 5018 the captain 7227 of the guard 2876 carry away 1540 , 8689 . [fugitives: Heb. fallen away] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
1) The participle represents an action or condition i ts unbroken continuity, and corresponds to the English verb, "to be" with the present participle. It may be used of present, past or future time. 1a) present time what are you doing 1b) past time "he was still speaking" when another came 1c) future time we are destroying - e.g. are about to destroy |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|